最上屋 は ポケモン 非公式 二次創作 文サイト です。
おとこどうしのれんあい のようなものを多分に含んでおりますが全くの妄想です。
ポナヤツングスカはとても寒いので凍傷にならないよう気をつけてください。
現在
ホウエン地方
ユウダイ(男主人公×ダイゴ)・ミクダイなど、御曹司へ愛情を注ぐ文章がメインです。
ご用件は拍手 または
harusome_hamあっとまーくyahoo.co.jp
までメールお願いいたします。
リンクについて
ぽけもんの二次創作サイトさまに限りリンクフリーとさせていただきます。
URL http://hamsome.blog79.fc2.com/
サイト名 最上屋
管理人 小牧
取り扱い ダイゴ受けテキスト
バナーはありません
↓登録させていただいています。
*石+水ランキング*
- 2021/01/01(金) 23:59:00|
- はじめに|
-
トラックバック(-)|
-
コメント(-)
11/3
ユウダイのような「コンビニ」6
10/9
ミクダイ2個「だめな〜とよい〜のおはなし」
7/11
ゲンジ×ダイゴ「欲しい言葉」
6/27
ユウダイ的な3個「皮の下」「高枝切りばさみ」「対象外」
6/1
ホウエンメニューの底の方に「ダイゴさんのおはか(死ネタ部屋)」建立
おはかに「sweet home」
5/24
「コンビニ」 4、5追加
5/21
ユウダイ「カレー」
5/11
ワタ→ダイ「優しい抱擁」
5/7
ミクダイ「アイ」
5/1
ダイ→ユウ(ハル?)「ねこ日記」
4/19
ミクダイ「縛る」
4/16
オーバ×ダイゴ?「オダイの欠片」
3/4
ミク→ダイ「交わらない」5,6追加。終わり。
2/13
ミク→ダイ「交わらない」3,4地味に追加
2/7
ユウダイ?らしき文一個追加「リリィー」
2/6
にぎやかしのため文章いくつか追加&サーチ、ランキング登録
1/30
作成
2011
- 2021/01/01(金) 23:58:00|
- 更新りれき|
-
トラックバック(-)|
-
コメント(-)
御曹司総受け。
男主人公=ユウキくん。10代前半。性格は想像です。
基本的にダイゴさんとミクリさんは同い年の設定が多いです。
全体的にあまり幸せじゃないようです。
新しいものが上に来ると思います。
・
だめなミクリとよいダイゴのおはなしミクダイ
ミクリはルネジムの弟子。ダイゴはチャンピオン
・
だめなダイゴとよいミクリのおはなしミクダイ
ダイゴはチャンピオンじゃない。ミクリはルネジムのリーダー。
ミクリを敬語じゃないキャラに変えてみました。
・
欲しい言葉ゲンジ×ダイゴ
じじ専ゲイダイゴの誘い受け(本番省略)
・
ダイゴさんの皮の下ユウキくんと少しハルカ
ユウダイかもしれない
・
高枝切りばさみ4点セット4980円(税込)ユウダイ
ユウキくんの愛情が激しい
・
対象外ユウ→ダイ?で会話しかない。ごく短い
【!】ダイゴがダメなひとです!いいひとを求める方は読んではいけません。
・
カレーユウダイ
ユウキくんはやりちん。若干性的なのでR15にしておきます。
・
優しい抱擁ワタル→ダイゴ
※妻子持ちワタルと独身ダイゴで同い年設定
・アイ
前/
後人間ミクリ×天使ダイゴ
・
ねこ日記ダイゴ→ユウ(ハル?)の片想い。【!】擬物化してます。
一応ダイゴのつもりですがダイゴのダの字もありません。
大人になったユウキくんが旅を終えてどこぞで1人暮らししている設定にでもしておきます。
ヒビキくんとコウキくんが友情出演。
・
縛るミクダイ
ダイゴさんちの絵本について。ツワブキ一家を激しくねつ造しています。
※パパがひどい人間かもしれないので優しいパパがお好きな方は注意してください。
・オダイの欠片
1/
2/
3/
4/
その後のあらすじとあとがき?終
あるちんこさんとスカトロチャットで盛り上がったオーバ×ダイゴの最初の方を文章にしてみました。
本編(?)は変なところで終わっていますが、一応その後のあらすじはザックリ書いてありますので多分オチてます。
・リリィー
1/
2/
3/
4/
5終
ほとんど原形とどめてないけどホルモンの曲モデルで、ダイゴロイドとユウキくんのおはなし。
一応ユウダイ(?)
【!】ほんのりエロ・グロあります注意
・初恋
1/
2/
3/
あとがきのようなナニかユウ→ダイ ユウキくんの語り。どうしようもない。
・
買い物もデートに含まれるユウ(→)ダイ めちゃくちゃ短いびびる。日常。
・交わらない
1/
2/
3/
4/
5/
6終
ミク→ダイ チャンピオン交代後のとんでも展開。家族もねつ造してます。
・コンビニ
設定/
1/
2/
3/
4/
5/
6…終わってない
ユウダイ(?)バイトユウキくんとお客ダイゴさんのパロ。ついったで萌えたので書かせていただきやした。
ダイゴさんのおはか(死ネタ部屋)
- 2021/01/01(金) 23:00:00|
- ホウエン|
-
トラックバック(-)|
-
コメント(-)
今書いているものがはかどらないので気分転換にメモだけでも書いてみます。
3ヵ月も前のことですが、
フランス語版のルビーを手に入れました。
私はフランス語が大体0%くらい理解できるので何の憂いもなく勘で進めていくつもりです。
ストーリーは何を聞かれても素直にOui(ウィ)Oui(ウィ)言い続けていれば
先に進めると思われますのでとても安心です。
ユウキくんが「ウィ」なんて言っちゃってるところ想像したらすごく可愛いです。
しかし技名とアイテム名はほとんどわからないのでその辺は運任せになります。
フランス語だと傷薬が「ポーション」だったりするので
RPG好きの方はテンションがあがるかもしれません。
1点だけ悲しいことがありまして
第3世代からDSのダブルスロットで第4世代に吸い取る「パルパーク」は
同一言語のソフト同士でないと使用できないということでした。
どういう仕組なのか謎です。園長が内向的なんでしょうか。
フランスかぶれのユウキくん

ジュマペ〜ルBRICE
ボンジュールよろしくね!
人に指摘されて気付いたのですが日本語版よりテンション高めに見えます。
確かにこの初対面のときのユウキくんは語尾に「……」つけまくってて無愛想な印象がありました。
フランス語版で「!」がついちゃうのはやはりフランスのノリだからでしょうか。
と思いましたが多分他の言語でも「!」ついてました。
せっかくなんでキャプを……
(スペイン語は探せませんでした)

テンション高いですかね?
ずっと見てると日本語もそんなにそっけなくもない(少なくともこのフレーズは)ような、
いやでも「まあ」のしゃーなし感が「So」だと途端にポジティブな感じにも思えるし
イタリア語ではその一言を省いてるみたいだし結局ユウキくんってなんなんだろう、
この床はどういう構造なのか、下が見えるのかこれは、すのこ的な作りなのか、
そうでないにしてもこの溝は物がものすごく挟まりそうだけど掃除は行き届いているのか
と次々疑問がわいてきてしまいます。
これは私の想像なのですが、ポケモンの名前の付け方や発売日から考えて
まず日本語→英語でソフトを作り
その後英語→多言語で作ってるんじゃないかなと思っています。
少なくともイタリア語、スペイン語はポケモンの名前が英語と同じなので日本語版なんかはなから参考にしてない予感がします。
だから英語で「!」つけちゃったらもうその先は全滅なんじゃないでしょうか。
日本語版ユウキくんの見事な少年ぽさ
ちょっと無愛想で偉そうなあの雰囲気を多言語ではどう表現しているのか、
表現できているのか気になります。
例えば「よろしくな」の後の
「オレがつかまえてきてやろうか?」
の一言にしても「オレがつかまえてきてあげようか?」
じゃなんか違うし
「つかまえてきてあげるよ!」だったら全然違うし
つかまえてきて「やる」っていうあの言い方がたまらないのですが
しかし私は多言語でそんな微妙な違いを感じとることができないので残念です。
フランス語がBRICEくんとなっているようにユウキくんの名前は言語によって異なります。
ルビーサファイアは6ヶ国語で発売しているので6種類の名前があります。
それは果たして「ユウキ」っぽい意味の名前なのか
というのが前々から気になっていたのでこの機会にちょっとだけ調べてみました。
※カナは読み方、()は意味や語源になります。
読み方は各言語の法則を軽く調べて多分こうだろうな程度です。
意味は赤ちゃんの名前をつけるサイト等で検索した結果ですが英名のサイトでしかやっていないので不足があります。
書いてないものに関しては心が折れました。
日本語
●ユウキ(悠?)
○ハルカ(悠?)
◎ツワブキダイゴ(デイゴ?)
英語
●BRENDAN ブレンダン(王子)
○MAY メイ(春の女神)
◎Steven Stone スティーブン・ストーン(王冠)
ドイツ語
●BRIX ブリックス
○MAIKE マイケ
◎Troy Trumm トロイ・トラム
フランス語
●BRICE ブリス(斑点(?))
○FLORA フローラ(開花)
◎Pierre Rochard ピエール・リチャード(岩石)
スペイン語
●Bruno ブルーノ(褐色)
○AURA オーラ(明るい光り)
◎Máximo Peñas マキシモ・ペニャス
イタリア語
●BRENDON ブレンドン
○VERA ヴェラ
◎Rocco Petri ロッコ・ペトリ
(ダイゴさんだけはHGSSにも登場しておりこれは韓国語版も発売しているので7つめの名前がありますがめんどくさいので省略します)
日本語で「ツワブキ」と聞いて石を連想することはあまりなさそうですが(漢字にしない限り)
外国語だと「イシダダイゴ」くらいのストレートさが感じられて面白いです。
フランス語のピエールは名前としてはよくある気がするしまさか石の意味があるなんて思わないよ、と思っていたのですが、
普通に「かわらずのいし」が「Pierre Stase(ピエールなんとか)」という名称で存在していたので
結構な石っぷりなんでしょうね。というか石でしかない。
「ツワブキイワオ」みたいな感じでしょうか。
調べれば調べるほど多言語の魅力は広がります。
機会があればまたこんなあんま意味ない自由研究をしたいと思います。
最後になりますがユウキくんの部屋の床についてもう一度、
あの溝考えれば考えるほど謎ですよね……。
椅子なんかもう足が挟まりまくって大変だろうなあ。
私だったらとりあえず机の下に固めのマットを置きますね。ユウキくんも早くそれに気付いて欲しいです。
- 2012/02/01(水) 03:29:51|
- メモ|
-
トラックバック(-)|
-
コメント(-)